夜赶集分类网公众号

夜赶集分类网公众号
扫描二维码加关注
精彩活动不错过

    • 邮箱:
    • 联系人:杨小姐
    • 电话: 点击查看完整号码
      • 夜赶集分类网提醒您:在签订合同之前,以各种理由收取非正规费用(押金、服装费、报名费、体检费、要求购买充值卡等)均有骗子嫌疑,请提高警惕。
  • 职位描述
延安美之来是是一家集会议、活动、文艺演出、展览展示、设备租赁、现场执行、技术支持为一体的综合性服务机构。几年来公司业务不断拓展,由原始的翻译、设备租赁服务公司逐渐成长为一家大型的综合性会展服务公司,并根据市场需求陆续开发出一系列具有自主知识版权的高新技术产品。先后为政府、行业协会、集团公司提供企划、设计、现场舞美制作、以及灯光、音响、、同声传译、演艺特效、展览特装及人员服务等。并且成功举办了各种类型的大型活动,积累了丰富的实际工作与实际操作经验。
同声传译(Simultaneous Interpreting)是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。由于同声传译员必须一 边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是译员必备的重要素质。虽然同声传译 是很常见的口译形式,但是也是最困难的。 (短时间内迅速反应并转换为口语)很少有翻译员能做到这一点,因此同声翻译不是所有翻译员能胜任的工作, 同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译。
同声传译一般适用于正式的国际会议,通常口译员会坐在位于后方的“口译室”(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后 对着麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。正式的国际会议中,口译员精神处于高度负荷,因此通常一 种语言会由两位口译员负责,两人轮流进行翻译。所以同声传译的价格会比较高。
同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响 或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当 今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续 不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素 质要求非常高。
联系我时,请说是在夜赶集分类网看到的,谢谢!
本文链接:https://yanan.yeganji.com/information.php?id=238386

延安同传设备租赁 延安同声传译租赁

    小贴士:该职位信息由用户及第三方发布,真实性、合法性由发布人负责,请仔细甄别。
 

扫描微信二维码
关注公众号